Piano Ahiahi
Chant by Palea
Source: The Echo of Our Song by Mary Puku'i - Kuluwaimaka Papihenui Palea (1845-1937) was born in Na`alehu, Kau district of the big island. Famed for his powerful chanting and keen memory, he was the chief chanter in the court of King Kalakaua. When he was a young man he went down to a village and heard a piano for the first time. After he arrived home he immediately composed this chasnt. At the moment he recalls the occasion when he and his wife saw a mirrow for the first time aboard the sailing vessell Nautilus
There is an extant recording of his chanting made in 1933, by Kenneth Emory and Theodore Kelsey; reproduced on CD "Sounds of Power in Time". He was the younger brother of Palea, who composed this chant to commemorate the arrival of the first piano in Hawai`i
Auhea wale `oe e piano ahiahi
Hoa `alo`alo o ke kulu aumoe?
Ho`olono i ka leo o ke kahuli
Leo honehone i ka pili o ke ao
`O `oe a `o wau kai `ike iho
I ke aniani o ka moku Naukilo
Aia i ka luna i Ma`eli`eli
Ka nene`e a ka ua Po`aihale
Ha`ina `ia mai ana ka puana
Hoa `alo`alo o ke kulu aumoe
Translation
Where are you, piano of the night
My companion in whiling away the night
We have often paused to listen
To the sweet singing of the land shells
You and I have gazed into
The mirror on the ship Nautilus
Up on the heights of Ma'eli'eli
The rains of Po`aihala creep by
The end of my song I sing
To my companion who whiles away the night
2nd verse tips
Alternate transaltion:
O Piano I heard at evening
where are you?
You music haunts me far into the night
like the voice of landshells
trailing sweetly near the break of day
I remember when my dear and I visited aboard the Nautilus and saw our first looking glass
I remenber the upland of Ma'eli'eli where the mists creping in and out
threaded their way between the old houses of thatch
Again I chant my refrain of long ago and a piano singing far into the night
landshells: In the Hawaiian test, this is given a kahuli, the general name for various land or tree-shells. Thir soud resembles the chirr of crickets or cicads. A poestic name for Hawaiian land-shells was pupu-kani-oe, = "shell that sound long" s0 called in the belief that the "singing" shells had voices.
Ma'eli'eli: The old-style houses were clustered along the cindery slopes above Wai-o-hinu
1st, 2nd, 3rd verses & 4th verse pt 1
3rd verse tips
Start at Tempo
1:36 min mark @ 65% tempo
3:55 min mark @ 75% tempo
5:57 min mark @ 85% tempo
7:44 min mark @ tempo
4th verse tips